“Пересмотр понятия «героизм» в рассказах Шаламова [A Reconsideration of the Concept of Heroism in Shalamov’s Stories].”.” In «Закон сопротивления распаду». Особенности прозы и поэзии Варлама Шаламова и их восприятие в начале XXI века., 69-78. Ed. Lukasz Babka, Sergey Soloviev, Valery Esipov, and Ian Makhonin. Prague: : Národní knihovna České republiky, 2017.
“Слово о голодном воздержании. «Голодарь» Кафки и «Артист лопаты» Шаламова.” Trans. D. Subbotin,.” In Shalamovskii Sbornik 5, 378–95. ed. V. V. Esipov. Vologda: Common Place, 2017.Abstract

An updated translation of ch. 10, “Discourse of Lent: Kafka's 'A Hunger Artist' and Shalamov's 'The Artist of the Spade,'" of L. Toker Towards the Ethics of Form in Fiction: Narratives of Cultural Remission (Columbus: Ohio State University Press, 2010).

Varlam Shalamov's Sketches of the Criminal World.” In Born to Be Criminal: The Discourse on Criminality and the Practice of Punishment in Late Imperial Russia and Early Soviet Union, 233-45. Ed. Riccardo Nicolosi and Anne Hartmann. Bielefeld: Transcript, 2017.
The Sample Convention, or, When Fictionalized Narratives Can Double as Historical Testimony.” In Narration as Argument, 123-140. Ed. Paula Olmos. Berlin: Springer, 2017. Publisher's Version
"Afterword." In Charles Dickens, The Pickwick Papers [in Hebrew].
"Afterword." In Charles Dickens, The Pickwick Papers [in Hebrew].. Trans. Dafna Rosenblit. Jerusalem: Carmel, 2017.Abstract

Afterword by Leona Toker

Bellow on Israel:To Jerusalem and Back.” In The Cambridge Companion to Saul Bellow, 134-45. Ed. Victoria Aarons. Cambridge: Cambridge University Press, 2017.
Afterword (in Hebrew).” In In Elizabeth Gaskell, North and South, Hebrew translation by Edith Sorer, 517-28. Tel Aviv: The Armchair Publishing House / Modan, 2016.
Rereading Varlam Shalamov’s ‘June’ and ‘May’: Four Kinds of Knowledge.” In (Hi)stories of the Gulag: Fiction and Reality, 193-203. Ed. Felicitas Fischer von Weikersthal and Karoline Thaidigsmann. Heildelberg: Universitätsverlag Winter, 2016.
Review of Julie Hansen and Andrei Rogachevskii, eds., Punishment as a Crime? Perspectives on Prison Experience in Russian Culture.” Slavic Review 75, no. 2 (2016): 529-30.
Bérenger, Caroline, and Álvaro Fleites Marcos, ed.Bergson and the Modernist Novel: Joyce and Beyond.” In 1914: Ruptures et continuités, 125-37. Paris: L'Harmattan, 2016. Publisher's Version
Playgrounds.” Style 50, no. 4 (2016): 489-92.
Representation of Forced Labor in Shalamov's 'Wheelbarrow I' and "Wheelbarrow II'.” Mémoires en jeu / Memories at Stake 1, no. 1 (2016): 77-85.
Review of Anna Colin Lebedev, Le coeur politique des meres: Analyse du mouvement des meres de soldats en Russie.” Slavic Review 74, no. 1 (2015): 201-202.
Review of Christa Schönfelder, Wounds and Words: Childhood and Family Trauma in Romantic and Postmodern Fiction.” Style 49, no. 2 (2015): 240-43.
Hypallage and the Literalization of Metaphors in a Dickens Text.” Style 49, no. 2 (2015): 113-25.
‘Khaki Hamlets Don’t Hesitate’: A Semiological Reading of References to the Boer War and Concentration Camps in Joyce’s Ulysses.” Journal of Modern Literature 38, no. 2 (2015): 45-58. Publisher's VersionAbstract


Information about the early history of concentration camps can shed light on the meaning of Stephen Dedalus's reference to “concentration camps sung by Mr. Swinburne” in the library episode of Joyce's Ulysses. Having made their way into the text, external references enter an array of relationships with other narrative details of the novel. The semiological model of literary analysis can help us in balancing attention to the properties of the text and to contextual information, in choosing the relevant data for analysis, avoiding detours in pedagogical practice, and remaining alert to the ways in which the text refracts historical realities and provides a comment on them. The comment of Ulysses on concentration camps has a prophetic quality.


Périodisation et contextualisation de la littérature soviétique sur la Shoah.” Fabula: La recherché en littérature, no. Oct. 29 (2015). Publisher's Version
Bernard Harrison on the English Novel.” In Reality and Culture: Essays on the Philosophy of Bernard Harrison, 81-96. Ed. Patricia Hanna. Amsterdam: Rodopi, 2014.
Julius Margolin, Journey into the Land of the Ze-Ka, Hebrew translation by Idit Shaked (in Hebrew).” Haaretz, 2014, June 6, Tarbur vsifrut 7. Publisher's Version